Руководства, Инструкции, Бланки

Перевод Справки Из Банка На Английский Образец img-1

Перевод Справки Из Банка На Английский Образец

Рейтинг: 4.5/5.0 (1760 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Выписка из банка для визы - Страница 4 - Форум Винского

Форум самостоятельных путешественников: Самостоятельно путешествия туризм отдых

Английская виза: Получение визы Великобритании, Документы на английскую визу, ВЦ Великобритании в Москве, отказ в британской визе, английская виза самостоятельно, Длительное пребывание в UK, Иммиграция Великобритания, студенческие визы, Виза в Англию самостоятельно

Ответить

Справка из банка

25 янв 2014, 14:15

Взяла справку из банка (Сбер) об остатке денег на счету. В их форме НЕТ возможности указать дату открытия счета (он у меня уже 7 лет). Я попросила их вписать в готовую справку от руки и заверить написанное подписью и печатью. Теперь мучаюсь - зачем.

Скажите, пожалуйста, какой вариант лучше:

1) оставить как есть со вписанным от руки
2) взять новую справку, где ничего не будет вписано, но зато не будет даты открытия счета

Re: Справка из банка

25 янв 2014, 16:03

logos-tm
Возьмите новую справку из банка + попросите выписку об операциях по счету, в ней будет начисление процентов, а также дата внесения на счет основной суммы.

Не стоит полагаться на то, что визовый офицер не знает, что в Сбербанке не бывает 7-летних депозитов, поэтому дата открытия счета в Вашем случае не поможет. Нужно показать, когда именно на счет поступила основная сумма, если, конечно, эта инфо Вам не навредит.

Re: Справка из банка

25 янв 2014, 17:44

Я умру, собирая эти справки :smile:

Вклад не депозит, обычный, универсальный, на 5 лет с пролонгацией.

Движение денег мне показывать вообще не выгодно, так как денег на счете или карте я не держу вообще - только наличная валюта, которую, блин, приходится продавать, класть деньги на счет, получать справку и потом покупать валюту снова. Может, я идиотка, и есть какой-то простой другой способ?

Шенгенов (в Италию) у меня штук 5 давали всегда без звука, без справки с работы, без справки о зарплате, только со справкой из банка (без всякой долбанной даты открытия счета) (((

Может, все дело в том, что визу я получала через турагенство с полностью оплаченным туром? Может, и сейчас так сделать? Но на британскую визу турагенства гарантию вообще не дают, а страховая компания мне денег не вернет, так как на визу у меня не полный комплект документов.

Re: Справка из банка

25 янв 2014, 17:49

Они примут справку, если там ОТ РУКИ вписано "Дата открытия счета 12.10.2007" плю печать и подпись?

Re: Справка о банковском счёте. Выписка из банка. Перевод.

25 янв 2014, 21:15

logos-tm писал(а) 25 янв 2014, 17:44. Я умру, собирая эти справки


Но-но. mad: Это не наши методы! Вам еще биометрию сдавать!

logos-tm писал(а) 25 янв 2014, 17:44. только наличная валюта, которую, блин, приходится продавать, класть деньги на счет, получать справку и потом покупать валюту снова.


Если документы в ВЦ будете подавать хотя бы через месяц с небольшим, то положите эти деньги и пусть они полежат минимум месяц. Потом возьмете выписку о движении средств на месяц.
Если подаете в ближайшее время, то лучше попросите в банке договор банковского счета (если Вы не сохранили Ваш экземпляр). В нем указана дата открытия счета. Договор можете перевести не полностью, а только самые важные условия. На переводе на забудьте указать, что это извлечения (выдержки).
При любом из двух вариантов те деньги, которые Вы внесете на счет, я категорически не рекомендую снимать до тех пор, пока не принято решение по Вашему заявлению о выдаче визы.
Помните, что сумма, которая будет Вами внесена на счет, с одной стороны, должна быть не меньше стоимости Вашей поездки по анкете, с другой стороны, она должна соответствовать уровню Ваших доходов - слишком большой размер накоплений при маленькой зарплате вызовет сомнения.

Может, все дело в том, что визу я получала через турагенство с полностью оплаченным туром? Может, и сейчас так сделать?


Есть хорошая поговорка: "если хочешь что-то сделать хорошо, сделай сам".

Если у Вас будут вопросы по оформлению документов, не связанные напрямую со справкой из банка, лучше их задавать здесь:
Виза в Великобританию, получение визы в ЮК, английская виза - 3

Re: Справка о банковском счёте. Выписка из банка. Перевод.

25 янв 2014, 21:19

logos-tm писал(а) 25 янв 2014, 17:49. Они примут справку, если там ОТ РУКИ вписано "Дата открытия счета 12.10.2007" плю печать и подпись?


Они примут любые документы. Поверят или нет - другой вопрос. Вот если бы Вам принесли такой документ, как Вы могли бы установить, кто именно внес в него от руки такие исправления: работник банка или соседка баба Маша. lol:
Внесенные в документ исправления принято специально оговаривать "исправленному верить" и т.п.

Re: Справка о банковском счёте. Выписка из банка. Перевод.

05 фев 2014, 11:18

Друзья, если вдруг кому нужен перевод справки из Сбербанка, вот моя версия-2014:


Internal Structural Subdivision N0000/00000
Moscow Department
Open Joint Stock Company “SBERBANK ROSSII”

OJSC “SBERBANK ROSSII” hereby confirms that IVANOVA INNA IVANOVNA (passport of the citizen of the Russian Federation No 0000 000000, issued on 11.11.1111 by the Moscow “Alekseevsky” Department of the Directorate of the Federal Migration Service, department code 000-000) has the following accounts at the OJSC “SBERBANK ROSSII”, as of 01.01.1111:

- “Sberbank Russia’s Standard Mastercard (RUB)” rouble current account No 11111111111111111111 at the Internal Structural Subdivision N0000/00000 of the Moscow Department of the OJSC “SBERBANK ROSSII”, with the balance of 114,960 RUB 11 kopecks (one hundred fourteen thousand nine hundred sixty roubles 11 kopecks).

To whom it may concern.

Please note that the abovementioned information constitutes banking secrecy and is not subject to disclosure in accordance with the applicable law.

Internal Structural Subdivision N0000/00000
Moscow Department
Open Joint Stock Company “SBERBANK ROSSII”

Re: Справка о банковском счёте. Выписка из банка. Перевод.

18 апр 2014, 16:48

Подскажите, какую лучше выписку сделать
1) Кредитная карта, по ней куча расходных операций, и приход денег каждый месяц (гашу всю сумму каждый месяц), но это вроде как кредит, а не мои собственные средства.
2) Депозит, немного операций вида, положила много денег и по чуть чуть снимаю в банкомате, остаток за последние 3 месяца был небольшой в какие-то периоды даже нулевой, сейчас чуть больше 1000 фунтов, при указанной стоимости поездки 1000 фунтов.
Могу сделать обе, примут ли в посольстве?

Re: Справка о банковском счёте. Выписка из банка. Перевод.

18 апр 2014, 22:33

Nefrita
Примут обе, но не в посольстве, а в ВЦ.
Чего Вы в результате добьетесь - другой вопрос.
Британцы в подавляющем большинстве случаев не засчитывают кредитный лимит в качестве доступных для поездки средств.
Выписку по депозиту имеет смысл делать только в том случае, если Вы хотите с ее помощью доказать, что деньги находятся на счете давно, а не положены незадолго до обращения за визой. Если в справке будет указана дата открытия вклада, то выписку о движении можно вообще не давать.

Re: Справка о банковском счёте. Выписка из банка. Перевод.

19 апр 2014, 11:27

Дата открытия вклада два года назад, но вклад пополняемо-снимаемый так что текущая сумма остатка ни о чем не говорит.
По кредитному лимиту и не надеялась что его учтут, но по карте видно внушительные движение, авиабилеты, гостиницы, аренда машин, рестораны, шоппинг в Милане и т.п. Я думала это тоже важно.
Период выписки жестко регламентирован в 3 мес, мне банк предлагает с начала года сделать, это будет 4 с хвостиком?
Могу еще 2 ндфл сделать. Количество документов помогает?

Re: Справка о банковском счёте. Выписка из банка. Перевод.

19 апр 2014, 18:12

Nefrita
их в большей степени интересует не движение, обороты денежных средств по карте, а источник поступления денег на карту.
Период выписки Вы определяется самостоятельно.
Вы начали задавать свои вопросы не в той теме, поэтому не можете найти ответы, которые уже давались на аналогичные вопросы, в том числе сегодня. Дальнейшее обсуждение предлагаю вести здесь:
Виза в Великобританию, получение визы в ЮК, английская виза - 3
Касательно 2-НДФЛ:
Re: Виза в Великобританию, получение визы в ЮК, английская виза - 3
Re: Виза в Великобританию. (внимательно читаем всю тему и FAQ-2)
Re: Виза в Великобританию, получение визы в ЮК, английская виза - 3

Re: Справка о банковском счёте. Выписка из банка. Перевод.

20 апр 2014, 21:02

Nefrita писал(а) 18 апр 2014, 16:48. Подскажите, какую лучше выписку сделать
1) Кредитная карта, по ней куча расходных операций, и приход денег каждый месяц (гашу всю сумму каждый месяц), но это вроде как кредит, а не мои собственные средства.
2) Депозит, немного операций вида, положила много денег и по чуть чуть снимаю в банкомате, остаток за последние 3 месяца был небольшой в какие-то периоды даже нулевой, сейчас чуть больше 1000 фунтов, при указанной стоимости поездки 1000 фунтов.
Могу сделать обе, примут ли в посольстве?


Я брал справку об остатке счета по кредитной карте из Альфа Банка. В справке было так и написано: Credit limit is availiable.
Причем без всякого движения денежных средст и т.д.
Визу дали.

Re: Справка о банковском счёте. Выписка из банка. Перевод.

20 апр 2014, 21:54

tad290781
Ваш успешный пример (поздравляю с получением визы) подтверждает, что из правила бывают исключения, но не иллюстрирует общую тенденцию.

Re: Справка о банковском счёте. Выписка из банка. Перевод.

14 май 2014, 18:13

Добрый день. У меня такой вопрос, папа будет спонсором у него ИП каждый месяц минимум тысяч 10 дол приходят и уходят, за месяц до подачи док. он положит тыс 17 на свой счет типа на меня выделил.Подойдёт ли один этот счет с банка?Или лучше на свое имя открыть счет и туда уже положить деньги, но я студент могут наверно возникнуть вопрос откуда у меня эти деньги.

Re: Справка о банковском счёте. Выписка из банка. Перевод.

14 май 2014, 18:17

Jordan187 писал(а) 14 май 2014, 18:13. Добрый день. У меня такой вопрос, папа будет спонсором у него ИП каждый месяц минимум тысяч 10 дол приходят и уходят, за месяц до подачи док. он положит тыс 17 на свой счет типа на меня выделил.Подойдёт ли один этот счет с банка?Или лучше на свое имя открыть счет и туда уже положить деньги, но я студент могут наверно возникнуть вопрос откуда у меня эти деньги.

Если спонсор отец, то вы должны предоставить его справки о доходах, вместе со своими.

Re: Справка о банковском счёте. Выписка из банка. Перевод.

14 май 2014, 18:23

Jordan187
Если спонсор - отец, то деньги должны быть на его счете, а не на Вашем. Вы верно понимаете, что нужно подтвердить источник накоплений.
Насчет белорусского ИП советовать не буду, так как особенности его правового статуса и режима счета определяются законодательством Белоруссии.

Re: Справка о банковском счёте. Выписка из банка. Перевод.

14 май 2014, 18:58

Moon River писал(а) 14 май 2014, 18:23. Jordan187
Если спонсор - отец, то деньги должны быть на его счете, а не на Вашем. Вы верно понимаете, что нужно подтвердить источник накоплений.
Насчет белорусского ИП советовать не буду, так как особенности его правового статуса и режима счета определяются законодательством Белоруссии.


Тоесть этого хватит и на свое имя счет можно не открывать?
А что и с ИП могут какие-то вопросы возникнуть. shock: <

Другие статьи

Перевод справки от 390 р на английский, испанский: о судимости, из банка, с работы, 2 НДФЛ

Перевод справки

Он необходим, когда вы хотите:

  • получить разрешение на работу
  • получить визу для выезда за границу
  • пойти учиться

Перевести справку очень важно верно и точно, поскольку от этого зависит получите ли вы визу, или Ваша поездка сорвется. Нужно отметить, что при переводе личных документов не так важна стилистика или аутентичность, сколько важна точность фактических данных (суммы, фамилии, имена, даты, номера). Хотя, разумеется, если он получится аутентичным и стилистически грамотным, то вам за это будет только «плюс»! Чаще всего нужен перевод справок для посольства с сертификацией.

Как сделать перевод справки на английский?

Если Вам необходим перевод на английский справок с места работы, 2 НДФЛ, о несудимости, выписок из банка по счету, алгоритм следующий:

  1. Получить саму справку по месту выдачи
  2. Предоставить нам: переводим, заверяем нотариально и с сертификацией
  3. Получить и оплатить готовый документ

Чаще всего для посольств на визу требуется сертифицированный перевод. В данном случае необходим оригинал справки, а также написание ФИО по загранпаспорту.

Данный перевод заверяется подписью переводчика по установленной форме посольства / консульства.

Какие справки можно перевести?
  1. Об отсутствии судимости / несудимости

2. С места работы / о доходах

3. Из банка / Сбербанка

4. Из ВУЗа / академические справки / из школы

5. Перевод справок на русский язык

При необходимости перевода справок для посольств или консульств для получения визы, а также для использования иностранных документов в РФ, обращайтесь в БЕСТ по тел. +7(499)391-00-02.

Образец перевода свидетельств, паспортов и справок

Образцы перевода документов

В первую очередь, говоря о письменном переводе, хочется обратить особое внимание на отсутствие жестких шаблонов для перевода всех видов документов (как технических, так и юридических и тем более художественных) с русского на английский язык и обратно. Можно сказать, что залогом успеха переводчика является желание донести до конечного читателя, принимающего решение о легитимности документа и аккуратности перевода, содержание исходного документа максимально точно и доходчиво.

В течение нескольких лет переводов на английский язык мы пришли к выводу, что наиболее полезным и эффективным средством, помогающим переводчику, выступает электронный словарь ABBYY Lingvo любой версии - словарь содержит настолько обширный спектр словарных статей, что вам практически не встретится слово или фраза, которую вы не найдете в ABBYY Lingvo. На основании определенного опыта письменного и устного перевода с/на английский язык мы выступаем против электронных переводчиков как таковых - они могут помочь непрофессионалу понять суть документа, но о красоте и точности перевода речь просто не идет. Профессионалы наверняка стыкались с ситуациями, когда текст перевода после электронного переводчика приходиться очень долго и мучительно править, теряя при этом оригинальный стиль перевода, который мог бы сохраниться при переводе текста переводчиком непосредственно, слово за словом. Поэтому позвольте порекомендовать вам приобрести ABBYY Lingvo и работать с этим чудесным электронным словарем.

Перевод - это искусство. Перевод, особенно устный и, в частности, синхронный, требует максимальной концентрации внимания и приложения огромного объема умственной и психической энергии. Можно сказать, что профессионал переводчик-синхронист является очень талантливым и интеллектуально одаренным человеком. Трудно найти подобную сферу умственной деятельности, требующую такого единения всех процессов сознания и приложения интеллектуального потенциала.

Если вы - письменный переводчик, то зачастую вам приходится «сочинять» текст перевода «заново» - настолько велики различия между понятийными парадигмами русского и английского языка. Безусловно, каждая специфика или тематика требуют своих собственных подходов и иногда моделей («паттернов»), и овладеть всеми нюансами перевода текстов различных сфер знаний практически невозможно. Однако, развив в себе профессионализм перевода, вы сможете научиться «чувствовать» языковую среду исходного текста и максимально точно передавать значение.

Как стать настоящим переводчиком, переводчиком «с большой буквы»? Ответ прост: изначально следует полюбить сам процесс перевода текстов, документов или бесед, конференций - да чего угодно! Главное - практика! Только практика сделает из вас профессионала, ПЕРЕВОДЧИКА - человека огромного интеллектуального потенциала.

Для начинающих переводчиков мы помещаем далее несколько образцов перевода юридических документов - без претензий на абсолютную правильность - как вы помните, не существует единого пословного шаблона перевода документов. Вы сами принимаете оптимальные решения, чтобы донести суть перевода до читателя. Все переводы прошли «проверку» в посольствах и консульствах зарубежных стран.

Свои комментарии присылайте на адреса:

Если вам необходим перевод документов - позвоните нам, и мы приложим все усилия, чтобы ваши документы были переведены и оформлены максимально корректным образом. Позвоните нам. Ждем вас:

ОБРАЗЕЦ ПЕРЕВОДА СВИДЕТЕЛЬСТВА О РОЖДЕНИИ

CERTIFICATE OF BIRTH

Citizen IVANOVA OLENA IVANIVNA

was born on 13th March, 1977 (on the thirteenth of March, nineteen seventy-seven).

Place of birth: town Cherkasy

republic Ukrainian SSR (Soviet Social Republic)

in witness whereof an entry of birth was made in the registry book on the 6th April, 1977

(on the sixth of April, 1977) under number 777.

Stamp: District Board of Ministry for Internal Affairs in Cherkasy

Passport has been issued No VII - CP 7777777

on the 11th June, 1994

Father: IVANOV OLEKSIY IVANOVYCH

Mother: IVANOVA KATERYNA IVANIVNA

Place of State Registration: Civil Status Registry Office in Prydniprovsky District in Cherkasy

Date of issue of this certificate: 6th April, 1977

Round Seal: Executive Committee of City Council of People’s Deputies in Cherkasy

Bureau for Civil Status Registration

Civil Status Registry Office Chief: /signature/

Цей документ перекладено з української мови на англійську мову мною, Коропенком Дмитром Анатолійовичем, перекладачем англійської мови.

This document has been translated from Ukrainian into English by me, Koropenko Dmytro Anatolijovych, the translator of the English language.

Signature: / / Koropenko D.A.

ОБРАЗЕЦ ПЕРЕВОДА СВИДЕТЕЛЬСТВА О ПРАВЕ СОБСТВЕННОСТИ НА ОБЪЕКТ НЕДВИЖИМОСТИ

CERTIFICATE OF RIGHT OF OWNERSHIP ON REAL ESTATE OBJECT

25th March, 1998 city: Cherkasy

The state board of privatization of Sosnivsky district people’s council in Cherkasy testifies that the apartment located at the following address: Cherkasy, Lenin Street, building 333, apartment 79, legally and officially belongs to citizen:

IVANOVA KATERYNA IVANIVNA

This apartment was privatized in compliance with the Law of Ukraine “Law about the privatization of state real estate objects”.

The overall area of this apartment is 29.4 square metres,

whereas the cost of the apartment at the moment of privatization is 5.15 UAH (Five Hryvnias and fifteen kopeks).

Technical characteristics of the apartment as well as its technical equipment are listed in the technical passport of the apartment being an integral part of this certificate.

This certificate was issued according to order dated:

23rd March, 1998 No 1/409

Chief of the board of privatization: /signature/ /surname/

Round seal: Executive Committee of People’s Council in Sosnivsky District in Cherkasy

Цей документ перекладено з української мови на англійську мову мною, Коропенком Дмитром Анатолійовичем, перекладачем англійської мови.

This document has been translated from Ukrainian into English by me, Koropenko Dmytro Anatolijovych, the translator of the English language.

Signature: / / Koropenko D.A.

ОБРАЗЕЦ ПЕРЕВОДА ВЫДЕРЖКИ ИЗ ЖУРНАЛА ЗАПИСИ АКТОВ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ, ПОДТВЕРЖДАЮЩЕЙ ФАМИЛИЮ ДО ЗАМУЖЕСТВА

Extract from State Register of Civil Status of citizens confirming surname before marriage

Extract No: 00008674376

Date of forming: 1st February, 2011 10:21:03

Issued by: Civil Status Registry Office in Cherkasy

Issued in response to query of: IVANOVA KATERYNA IVANIVNA

Application No 63/12-01-03-33 from 1st February, 2011

Civil Status registration entry number: 00032100782

An entry into the State Register of Civil status was made with the following parameters:

Registration of marriage entry

The entry was entered into the Register: 1st February 2011 10:17:22

No 06532108582 by the State Registry

office of Civil status in Cherkasy

Civil Status Entry details:

Date of entry input: 4th January, 1979

State body which made the entry: State Registry office of Civil status in Cherkasy

Information about the Husband:

Surname before marriage registration: IVANOV

Surname after marriage registration: IVANOV

First name and patronymic: Oleksiy Kyrylovych

Information about the Wife:

Surname before marriage registration: PETROVA

Surname after marriage registration: IVANOVA

First name and patronymic: Kateryna IVANIVNA

Information about marriage dissolution:

Number of entry about marriage dissolution: 418

Date of entry input: 25th June 1991

State body of Civil Status registration: Civil Status registry office in Sosnivsky district

Registration number of the entry: 00032096698

Grounds for marriage dissolution: Decision of district court in Cherkasy dated 9th February 1989

Extract compiled by: Voronina Anna Viktorivna

Chief of Civil Status registry office: Chertikova Larysa Leonidivna

Seal: Ministry of Justice of Ukraine,

Civil Status registry office in Cherkasy

Цей документ перекладено з української мови на англійську мову мною, Коропенком Дмитром Анатолійовичем, перекладачем англійської мови.

This document has been translated from Ukrainian into English by me, Koropenko Dmytro Anatolijovych, the translator of the English language.

Signature: / / Koropenko D.A.

ОБРАЗЕЦ ПЕРЕВОДА ПЕНСИОННОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ

Coat of Arms UKRAINE

PENSION FUND OF UKRAINE

First name: KATERYNA

Date and place of birth: 29th October, 1950

Ukraine, Cherkasy region, Zvenygorodsky District,

Personal account ID: 178129/2302

Valid through: for life

Date of issue: 7th March, 2006

Issued by: Pension Fund of Ukraine

Seal: Pension Fund of Ukraine

Цей документ перекладено з української мови на англійську мову мною, Коропенком Дмитром Анатолійовичем, перекладачем англійської мови.

This document has been translated from Ukrainian into English by me, Koropenko Dmytro Anatolijovych, the translator of the English language.

Signature: / / Koropenko D.A.

ОБРАЗЕЦ ПЕРЕВОДА СПРАВКИ ИЗ ПЕНСИОННОГО ФОНДА

Board of Pension fund in Ukraine Square stamp: UKRAINE

in Sosnivsky district in Cherkasy Board of Pension fund of Ukraine

18002 Cherkasy, Khreshchatyk Street, 195 in Sosnivsky district in Cherkasy

Cherkasy, 10th January, 2011 18002, Cherkasy, Khreshchatyk Street, 195

tel./fax (0472) 77-77-77

13th January, 2010 No 211/07

(OP 946129 CB/PB 7900/10)

This certificate is issued to citizen IVANOVA KATERYNA IVANIVNA

which resides at the address: Cherkasy-24, Lenin Street, building 564, apartment 198

to certify that she is registered in the books of the Board of Pension fund of Ukraine in Sosnivsky district in Cherkasy,

identification number: 1456408156

and receives the pension according to her age and full length of service

1. August 2010 in the amount of: 734.34 UAH

(Seven hundred and thirty-four Hryvnias and 34 copeks)

2. September 2010 in the amount of: 734.34 UAH

(Seven hundred and thirty-four Hryvnias and 34 copeks)

3. October 2010 in the amount of: 748.34 UAH

(Seven hundred and forty-eight Hryvnias and 34 copeks)

4. November 2010 in the amount of: 748.34 UAH

(Seven hundred and forty-eight Hryvnias and 34 copeks)

5. December 2010 in the amount of: 759.34 UAH

(Seven hundred and fifty-nine Hryvnias and 34 copeks)

6. January 2011 in the amount of: 775.34 UAH

(Seven hundred and seventy-five Hryvnias and 34 copeks)

Total: 4500.04 UAH

(four thousand five hundred Hryvnias and four copeks)

This certificate is issued to be submitted to those whom it may concern.

Vice Chief of the Board of Pension fund in Sosnivsky district:

/signature/ Kovbasenko N.V.

Chief accountant: /signature/ Salenko L.V.

Seal: Board of Pension fund of Ukraine in Sosnivsky district in Cherkasy

Identification number 2176543

Цей документ перекладено з української мови на англійську мову мною, Коропенком Дмитром Анатолійовичем, перекладачем англійської мови.

This document has been translated from Ukrainian into English by me, Koropenko Dmytro Anatolijovych, the translator of the English language.

Signature: / / Koropenko D.A.

ОБРАЗЕЦ ПЕРЕВОДА СПРАВКИ ИЗ БАНКА О НАЛИЧИИ ДЕПОЗИТА

Full name IVANOVA KATERYNA IVANIVNA

Date: 11th January, 2005 No 7716

This reference letter is issued to IVANOVA KATERYNA IVANIVNA

Passport data: Passport HC 057846 issued 25th February, 1999

by Sosnivsky District Board in Cherkasy of Ministry of Internal Affairs of Ukraine

to certify that as for 11th January, 2011, this citizen has an active money account

with Public Joint Stock Company Commercial Bank “Superpuperbank”:

Account number: 6767777777777777943

Account type: Plastic Card

Account currency: UAH

Sum of money on the account: 750.05 UAH

Available sum of money with considering allowed credit overdraft: 750.05 UAH

Chairman of the Board: /signature/ Millionaire O.V.

Seal: Public Joint Stock Company Commercial Bank “Superpuperbank”, Zhmerinka,

Ukraine, Code 67770570

This certificate was compiled by the specialist:

Full name Billionenko N.I.

Public Joint Stock Company Commercial Bank “Superpuperbank”

49000, Zhmerinka, Pobedy Street, 50

EDRPOU: 777777777, IPN 777777777777777

Twenty-four-hour active telephone of client service: 0800777777777

It is possible to check your account balance at any time at: www.superpuper24.ua

Цей документ перекладено з української мови на англійську мову мною, Коропенком Дмитром Анатолійовичем, перекладачем англійської мови.

This document has been translated from Ukrainian into English by me, Koropenko Dmytro Anatolijovych, the translator of the English language.

Signature: / / Koropenko D.A.

Интересные сайты для тех, кто учит английский язык и не только:

Корпоративное изучение английского (в том числе по Скайпу): www.multi-coach.com

Английский без усилий самостоятельно: www.anglos.ru - сайт Дмитрия Коропенко - на сайте Вы найдете множество полезных материалов для тех, кто учит английский язык самостоятельно или с репетитором или на курсах.

Наша группа ВКОНТАКТЕ - "Английский язык без усилий" . Присоединяйтесь!

Уникальные вышитые гладью иконы, картины, портреты Иконы и картины Art-Helen! Отличный подарок и сувенир!

Тел. (0472) 56-15-59

Справка: перевод на английский, примеры, транскрипция, произношение

Справка - перевод на английский с примерами

библиографическая справка —  bibliographic reference
справка с места работы; справка о работе —  work reference
банковская референция; банковские референции; справка банка —  banker's reference

Смотрите также

справка о деле —  preliminary memorandum
справка по делу —  history of a case
справка по стране —  country brief
справка о болезни —  sick-voucher
справка весовщика —  weigher's return
встроенная справка —  answer wizard
обследование; справка —  enquiry-inquiry
справка с места работы —  statement of employment
справка о движении дела —  order to initiate proceedings
справка о правовом титуле —  abstract of title

справка о заработной плате —  pay statement
справка по истории вопроса —  background report
справка данных для лётчиков —  airmen's advisory
справка о кредитоспособности —  credit agency report
справка о возросших издержках —  increased costs certification
краткая биографическая справка —  brief bio
справка о чрезмерной задолженности —  statement of overindebtedness
справка о зарплате; динамика прибыли —  earnings record
справка о налоге на заработную плату —  employment tax statement
справка об освобождении от уплаты налогов —  notice of exemption
свидетельство об исполнении; эфирная справка —  affidavit of performance
справка /меморандум/ для служебного пользования —  staff paper
справка о полученном доходе и удержанном налоге —  statement of income received and tax withheld
письменная рекомендация /характеристика, справка/ —  letter certificatory
справка о силах и средствах вероятного противника —  threat document
климатологическая справка; климатологическая сводка —  climatological summary
докладная записка; справка для служебного пользования —  staff report
документ о законной сделке; справка о законной сделке —  abstract of legal transaction
военно-топографическое описание; справка к плану города —  descriptive report
нотариально заверенная справка о родственных отношениях —  affidavit of relationship

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

служебная информация; служебная справка —  service information
информационная справка по анализу данных —  data analysis information memo

справка о выдаче —  certificate of grant
справка об уплате —  certificate of charge
поддельная справка —  false certificate

справка о вложении —  certificate of insertion
справка о судимости —  certificate of conviction
справка о вакцинации —  certificate of vaccination
справка о реабилитации —  certificate of rehabilitation
справка по беременности —  certificate of pregnancy
справка об освобождении —  certificate of release
справка, выданная судьей —  judge's certificate
справка о судебном решении —  certificate of judgment
справка о прохождении курса —  certificate of attendance
справка о состоянии здоровья —  a health certificate
справка о патентоспособности —  certificate of patentability
справка о месте жительства; прописка —  certificate of domicile
справка о том, что застрахованный жив —  certificate of existence
справка о хорошем поведении (в тюрьме) —  certificate of good conduct
справка о вещественных доказательствах —  certificate of exhibits
справка о заработной плате и удержанном налоге —  certificate of pay and tax deducted
удостоверение полицейского; справка из полиции —  police certificate
справка об удержании налога из заработной платы —  certificate of wage tax deduction
справка о взимании налога; налоговый сертификат —  certificate of taxation
справка о постановке на учет в налоговом органе —  registration certificate from a tax authority
справка о внесении в реестр; справка о регистрации —  certificate of lodgement
справка о наличии замены для увольняющегося рабочего —  certificate of availability
справка о временном содержании обвиняемого под стражей —  certificate of arrest
удостоверение, выданное государственным чиновником; справка —  certificate of public officer
справка о принятии заявки на рассмотрение; приоритетная справка —  certificate of acceptance
листок нетрудоспособности; справка о заболевании; больничный лист —  sickness certificate
справка о действительности и объёме прав; сертификат собственности —  certificate of title

справка на экране —  on-screen help
справка учебной программы —  tutorial help
справка по самой справочной системе —  help on help

справка по допустимым значениям ввода —  possible entries help
контекстно-зависимая подсказка; контекстная справка —  context help
справочная информация об интерфейсе; контекстная справка —  help on interface
контекстная подсказка; специальная справка; контекстная справка —  contextual help
оперативная (диалоговая) справочная система; интерактивная справка —  online help

памятка для беседы; справка —  briefing note
медицинская справка; больничный лист —  sick note
справка о магнитном склонении (на карте) —  magnetic note
библиографическое примечание; библиографическая справка —  bibliographical note

Справка с работы для получения визы в Великобританию (Англию): образец заполнения

Оформление справки с работы для получения визы в Великобританию

Должна ли справка с работы, необходимая для оформления визы в Великобританию, соответствовать тем требованиям, которые предъявляются к аналогичным справкам посольствами других европейских стран?

Виндзорский замок, Великобритания

Англия входит в Европейский Союз. но не является членом Шенгенской зоны. Это обособленная страна со своими требованиями, некоторые из которых кажутся странными. Получить визу в это государство несколько сложнее. К соискателям относятся строже, проверяют тщательнее. Однако это не значит, что попасть в Туманный Альбион сложно. Просто внимательно изучите требования и выполните их, и тогда виза в Англию будет вам обеспечена.

О нескольких важных опасностях при оформлении визы рассказывается в этом видео:

Справка с места работы — один из тех документов, которые подвергаются особенно тщательному изучению.

Особенности справки с работы, требуемой англичанами

Если для шенгенских стран достаточно только справки, английское консульство не настаивает, но будет радо также увидеть еще два документа:

  • Копию трудовой книжки.
  • Справку по форме 2-НДФЛ.

На странице посольства Великобритании сказано, что нужны не только оригиналы справок, но и их переводы на английский язык. Также необходимо перевести и трудовую.

Так выглядит справка по форме 2-НДФЛ

В остальном требования английской стороны к потенциальным гостям схожи с теми, которые предъявляют к справкам другие европейские (и не только) страны.

Что обязательно должно быть в справке?

В интернете можно найти образец составления документа. По своей сути он мало чем отличается от аналогов, необходимых для оформления визы в Италию, Испанию, США и другие страны мира. Как таковой четкой формы нет. Можно писать произвольно, главное, чтобы информация давала ясно понять, что виза в Великобританию нужна вам не для того, чтобы приехать в страну и незаконно в ней остаться, нарушив визовый режим. Также этот документ станет свидетельством вашей платежеспособности. С дополненной выпиской из банка он станет весомым аргументом для того, чтобы вам дали согласие на въезд.

Так выглядит выписка из банка

Есть четыре обязательных вещи, которые должны наличествовать в справке:

  1. Фирменный знак как признак фирменного бланка.
  2. Содержание, в котором есть четкие данные и о получателе английской визы, и о предприятии, на котором он работает.
  3. Реквизиты компании.
  4. Информация о том, кто выдает справку.

Так выглядит справка с работы, переведенная на английский язык

Документ должен выглядеть солидно и не вызывать сомнений в своей подлинности.

Что должна содержать справка с работы, предоставляемая в английское посольство

Любой документ, предоставляемый на рассмотрение, нужно изучать критически, задаваясь вопросом, отвечает ли он требованиям. Представителям английского консульства важно знать, не решите ли вы, получив визу, задержаться в Англии дольше, чем оно позволяет. Их сомнение развеют следующие сведения о вас:

  • Наименование фирмы, в которой вы работаете.
  • Данные о том, когда вы поступили в штат (чем больше стаж, тем лучше).
  • Занимаемая вами должность.
  • Информация о том, что вы находитесь в отпуске. Будет нелишним указать, когда вам нужно снова приступить к выполнению своих обязанностей.

Если все это будет в справке, вопрос о том, не намереваетесь ли вы нарушать визовый режим, отпадет. Вам нужно вернуться на работу, и это весомый аргумент. Он станет еще весомее, если справка будет давать представление о том, платежеспособны ли вы. В документе должен быть указан ваш оклад. Чем он выше, тем шире будут улыбаться вам представители консульства. Высокая зарплата — прямое свидетельство того, что вам и на родине живется неплохо. Хорошая выписка из банка довершит дело в вашу пользу.

Как бы хороша ни была справка, есть еще один фактор, на который обязательно обратят внимание. Это ее достоверность. Подтверждением подлинности документа будет служить его номер и дата записи в журнал регистрации.

Образец справки с работы

Изучив образец, вы увидите, что в конце стоит не одна подпись, а две. Первую должен поставить ваш руководитель, вторую — либо главный бухгалтер, либо кадровик вашего предприятия. Завершающим штрихом будет печать.

О требованиях документам для получения визы в Великобританию в следующем видео:

Для того чтобы справка на все сто процентов отвечала требованиям и стала одним из гарантов вашего получения английской визы, пользуйтесь примерами, заходите на сайт посольства Великобритании и знакомьтесь со свежей информацией.

сайт посольства Великобритании

Если вы все сделаете правильно: заполните анкету, предоставите выписку из банка и другие документы, у вас не будет проблем с получением английской визы. Вы легко пройдете собеседование и уже скоро сможете оправиться в Туманный Альбион.

Куда еще поехать