Руководства, Инструкции, Бланки

Официальное Письмо Обращение Образец С Уважением img-1

Официальное Письмо Обращение Образец С Уважением

Рейтинг: 4.1/5.0 (1722 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Нужна ли запятая после слова «уважаемый»?

Нужна ли запятая после слова «уважаемый»?

Обращение на письме всегда выделяется запятыми:

  • как правило, обращением служит ФИО человека, после которого всегда ставится запятая - "Иван Иванович, пройдите в кабинет директора";
  • если к ФИО человека добавляется слово "уважаемый", то запятая не нужна, поскольку это слово входит в обращение и является его частью - "Уважаемый Иван Иванович". Это выражение будет полностью выделяться запятой - "Уважаемый Иван Иванович";
  • если в обращении не используется ФИО человека, то выделяться будет только слово "Уважаемый" - "Уважаемый, пройдите в кабинет директора".

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим

в избранное ссылка отблагодарить

Возможны 2 варианта выделения знаками препинания. Следует обратить внимание, будет ли обращение "уважаемый" нераспространенным обращением, либо будет входить в состав распространенного обращения.

  • Слово "уважаемый" будет нераспространенным обращением, употребляется самостоятельно как фамильярное обращение к лицу мужского пола. В этом случае обращение "уважаемый" будет выделяться запятыми с одной (если стоит в начале предложения) или с обеих сторон.

Например. Уважаемый, не могли бы вы подвинуться.

  • Если слово "уважаемый" входит в состав распространенного обращения, то выделяется все обращение, а не только оно.

Например. Уважаемый Иван Иванович, спешу ответить на Ваше письмо.

Другие статьи

Каким должно быть обращение в деловом письме? Добрый день, NN, или Добрый день, уважаемый NN?

Каким должно быть обращение в деловом письме? Добрый день, NN, или Добрый день, уважаемый NN?

Галочка Бутербродская Гений (61117), закрыт 4 года назад

"Мне кажется, обращение УВАЖАЕМЫЙ NN устарело. Моя бабушка, помню, иногда писала "многоуважаемый" NN.
Сейчас так не обращаются.

Мне нравится: Добрый день, NN(. ) А в конце письма подписаться: "С уважением, SS.

Посоветуйте, пожалуйста, и объясните.

Дополнен 4 года назад

В письме не принято писать "добрый день" - для меня оказалось ценным замечанием.
Спасибо.

Павел Жуков Гуру (4795) 4 года назад

В письме не принято писать "добрый день" в принципе. "Уважаемый" - вполне деловое обращение. "С уважением" в конце письма - тоже деловой формат.

Галочка Бутербродская Гений (61117) 4 года назад

В письме не принято писать "добрый день" - для меня оказалось ценным замечанием.
Спасибо.

Павел Жуков Гуру (4795) Честь имею!

Евгений Карастовцев Гуру (2881) 4 года назад

Вы правы, нужно писать в конце

Владислав Долин Мыслитель (5398) 4 года назад

Для официальной деловой переписки стандартным считается обращение "Уважаемый", которое пишут с большой буквы и по центру листа. А дальше масса вариантов в зависимости от того, что пишут и кому. Так, в России принято обращаться по имени и отчеству, в компаниях с западной корпоративной культурой – просто по имени. Если Вы знаете партнера лично, можете обратиться так: "Уважаемый Андрей Петрович", не знаете – "Уважаемый господин Смирнов". Кстати, в обращении к человеку слово "господин" сокращать до "г-н" нельзя. И ни в коем случае нельзя писать "Уважаемый господин Смирнов А. П. ". Либо "Андрей Петрович", либо "господин Смирнов".
Если Вы не пишете особам королевской крови, представителям религиозных конфессий, президентам и членам парламентов различных стран, считайте, что Вам повезло. Для них существуют официальные формулы обращения, причем для каждого ранга – особые. Прежде чем отправлять такое письмо, тщательно проверьте, соответствует ли выбранное обращение статусу адресата. Гораздо проще запомнить, как нужно писать военнослужащим: "Уважаемый товарищ полковник", даже если этот полковник – женщина. А вот обращение "Дамы и господа" является светским, и его лучше использовать, скажем, для приглашения на открытие салона модной одежды. Если же Вы приглашаете на деловую презентацию – например, новых буровых установок, – то по сложившейся практике используется общее для всех обращение "Уважаемые господа". В данном случае неважно, что в этой организации работают и женщины.

Eleonor Мыслитель (6447) 4 года назад

Замечательный ответ!
Обращение "Господин" мне навеяло забавную ситуацию у меня на работе.Мне нужно было созвонится с клиентом,я знала только его фамилию и инициалы.Не зная как бы повежливей поздороваться,я обратилась к нему "Это господин NN ?",на что "господин" :) ответил-"Я не господин,я просто NN ".
В общем,клиент с юмором попался :)))

Галочка Бутербродская Гений (61117) Да. Работая в Цептере мы только так и обращалась, даже друг к другу.

Галочка Бутербродская Гений (61117) 4 года назад

Благодарю Вас. Тоже для меня ценная информация.

Искусственный Интеллект (116380) 4 года назад

Уважаемый. ". Слово уважаемый употребляется как нейтральная форма вежливости.
И заканчивать именно так "с Уважением. "

Галочка Бутербродская Гений (61117) 4 года назад

Елена Рихтер Мыслитель (6290) 4 года назад

Обрашение "Уважаемый NN" никуда не делось, по-прежнему в силе. Живу в Германии, иногда получаю письма из российского консульства. Всегда в начале "Уважаемая. " и в в конце - с уважением NN. Мне ни глаз, ни слух не режет.

Галочка Бутербродская Гений (61117) 4 года назад

Спасибо, Елена. Вы мне помогли разобраться.

Василий Никитин Ученик (122) 7 месяцев назад

Мне режет слух использование слова "уважаемый" два раза: в начале и в конце письма. Кроме того, слово "уважаемый" в начале письма напоминает обращение к людям обслуживающего сословия: к дворникам, к официантам и т. д. Спасибо. Василий.

Галочка Бутербродская Гений (61117) 7 месяцев назад

Спасибо за ответ, Василий. К официантам ещё обращались "любезный"

Elena Kravcova Знаток (285) 3 месяца назад

здравствуйте. В конце - спасибо, до свидания

Деловая переписка на испанском языке для тех, кому нужен испанский язык

6) Общее содержание письма / Cuerpo de la carta

Общей текст начинается с красной строки под приветствием с большой буквы.

Текст письма обычно состоит из вводной части, основного содержания и заключения. Старайтесь в письме

  • быть по-деловому краткими, логичными
  • избегать лишних подробностей
  • касаться только одного вопроса (по правилам делопроизводства)

Если письмо не уместилось на одной странице, не стоит продолжать его на обороте. Продолжайте на следующей странице, не забыв пронумеровать её.

Универсальные примеры вводной части письма:

Gracias por su carta del 5 de agosto.
Благодарим за Ваше письмо от 5ого августа.

Nos satisface comunicarle.
Рады сообщить Вам.

En relación con nuestra conversación telefonica, le informo.
В связи с нашим телефонным разговорм, сообщаю Вам.

7) Заключительная формула вежливости / Despedida

Перед подписью пишется заключительная фраза прощания от третьего лица. Она располагается под общим текстом письма слева.

Обычно эта фраза короткая и простая:

Muy atentamente - С уважением

En espera de sus prontas notícias
В ожидании Ваших новостей

8) Подпись / Antefirma y firma

Ниже заключительной формулы вежливости, в правом углу пишется фамилия, имя отправителя, должность.

Mabell Rubia
(Directora del colegio Cervantes)

Мабель Рубиа
(Директор колледжа им.Сервантесса)

P.S. / Постскриптум - является нежелательной припиской и используется только в случае крайней необходимости.

После постскриптума снова ставится подпись.

9) Приложения / Anexos

Эта пометка ставится внизу слева, если к письму прилагаются какие-либо документы:

Incl. lista de precios
Приложение: прайс-лист

Письма на английском языке

Приветствия в письмах и email / English Letters. Greetings

При написании письма, начало, то есть обращение к адресату, играет важную роль. Обращение в английском письме значительно отличается от обращения в русском. Поэтому для написания правильного с точки зрения этикета письма, необходимо знать некоторые правила.

Всегда помните, что форма обращения в письме зависит от степени знакомства или родственных связей с лицом, которому вы адресуете письмо.

Общая модель обращения:

Dear /My dear + имя адресата (с вежливым обращением или без) + двоеточие
Dear /My dear + имя адресата (с вежливым обращением или без) + запятая,

где вежливое обращение – это формы Mr. Mrs. Miss, Ms. Sir, Madam. которые используются только с фамилией (точки после форм Mr. Mrs. Ms. как правило, ставятся).

Основные правила обращения в английском письме.

1. Строго официальные по тону и содержанию письма следует начинать с Dear /My dear и вежливого обращения:

Глубокоуважаемый сэр / господин!

4. Если вы не знаете имени адресата, не следует употреблять фразы To whom it may concern (Кого это касается). Вместо этого следует указать должность или приветствие общего характера:

Dear Recruiter:
Dear Claims Adjustor:
Dear Sir or Madam:

5. Если вы не знаете пол адресата, напишите его полное имя, опустив вежливое обращение:

Dear Dana Simms:
Dear T.K. Spinazola:

6. Если вы сомневаетесь в выборе обращения к женщине (Miss или Mrs.), употребляйте нейтральное Ms.

7. Если вы пишите двум лицам, обязательно укажите оба имени в приветствии:

Dear Mr. Trujillo and Ms. Donne:
Dear Alex and Jill:

8. Никогда не пишите полностью следующие вежливые обращения:
Mr. Ms. Mrs. и Dr.

Данные обращения, напротив, не следует сокращать:
Professor, Dean, Sister, Rabbi, Imam, Senator, Governor, Captain, Admiral, Judge

9. Если вы пишете письмо не какому-то конкретному человеку, а организации, употребляйте в обращении ее название:

Dear Syntax Training:

10. В упрощенных деловых письмах не используйте приветствие вообще. Вместо этого нужно указать тему заглавными буквами, после которой будет идти тело письма

WAYS TO BEGIN A BUSINESS LETTER
I am writing to share information about standard letter openings to…
(Упрощенный вид делового письма используется редко.)

11. В приветствии письма к малознакомым или незнакомым людям следует употреблять вежливое обращение и фамилию.

Уважаемый господин / мистер Смит!

Вежливые обращения My dear Sir, My dear Madam, Sir, Madam являются строго официальными. Dear Sir, Dear Madam несколько менее официальны. Однако все эти формы употребляются в официальных ситуациях.

Как видно из предыдущих примеров, после обращения может стоять как запятая, так и двоеточие. Запятая ставится в соответствии с британской традицией, а двоеточие – в соответствии с американской, однако в настоящее время это отличие почти не соблюдается. Кроме того, запятая используется в письмах менее официального стиля (social letters), к которым относятся письма с выражением сочувствия, благодарности, личные поздравления (со свадьбой, днем рождения, продвижением по службе и пр.), а двоеточие – в строго официальных письмах.

13. Обращение к женщине
При обращении к женщине следует учитывать ее предпочтения касаемо данного вопроса. То есть замужняя женщина может оставить свое имя и взять фамилию мужа, может взять полностью имя и фамилию мужа и т.д. О таких предпочтениях рекомендуется, узнать заранее (например, у знакомых или из подписи в письме). Подробнее см. таблицу ниже.

Ms. Jane Johnson
Miss Jane Johnson (обычно при обращении к девушкам моложе 18 лет)

Замужняя, сохранившая свое имя и девичью фамилию

Ms. Jane Johnson

Замужняя, взявшая фамилию мужа

Mrs. John Kelly (замужняя женщина может предпочесть полностью взять имя и фамилию мужа - John Kelly)
Mrs. Jane Kelly (замужняя женщина может предпочесть оставить свое имя -Jane, и взять фамилию мужа - Kelly)
Сегодня стал возможен также вариант Ms. Jane Kelly

Разведенная женщина, как правило, берет свое имя, а вот фамилию может оставить как свою, так и мужа
Mrs. Jane Kelly
Ms. Jane Kelly
Ms. Jane Johnson (девичья фамилия)

Неразведенная, но живущая отдельно от мужа

В данном случае также возможны варианты, в зависимости от предпочтений женщины
Mrs. John Kelly
Mrs. Jane Kelly
Ms. Jane Kelly

Вдова, как правило, считает себя замужней, она оставляет фамилию мужа, а вот имя может взять как свое, так и мужа
Mrs. John Kelly (если о предпочтениях вдовы не известно, то это наиболее приемлемый, безошибочный и нейтральный вариант)
Mrs. Jane Kelly
Ms. Jane Kelly


14. Обращение к паре (мужу и жене)

Женаты, жена использует имя мужа

Mr. and Mrs. John Kelly

Примечание - на конверте в адресе традиционно женское имя предшествует мужскому и затем пишется фамилия (Jane and John Kelly). Сегодня порядок имен стал неважен, любой вариант приемлем, за исключением случаев, когда один из супругов явно старше по званию - тогда имя того супруга, кто выше по званию, пишется первым.

Женаты, жена предпочитает обращение Ms.

Mr. John Kelly and Ms. Jane Kelly
Ms. Jane Kelly and Mr. John Kelly
(не следует использовать Ms. с именем мужа, т.е. неверно писать Mr. and Ms.John Kelly)

Женаты, письмо неофициального стиля

Jane and John Kelly
John and Jane Kelly

Женаты, жена предпочитает девичью фамилию

Mr. John Kelly and Ms. Jane Johnson
Ms. Jane Johnson and Mr. John Kelly
Если оба имени не умещаются на одной строке:
Mr. John Kelly
and Ms. Jane Johnson
(при этом порядок имен не имеет значения)

Неженаты,но живут вместе (гражданский брак)

Mr. John Kelly & Ms. Jane Johnson (обязательно на одной строке)

Жена выше мужа по званию:
выборная или военная должность

The Honorable Jane Kelly and Mr. John Kelly

Если оба имени не умещаются на одной строке:
The Honorable Jane Kelly
and Mr. John Kelly

Жена выше мужа по званию:
академическая степень

Dr. Jane Kelly and Mr. John Kelly

Оба супруга доктора (к.н. или медики) и используют одну фамилию

The Doctors Kelly (omit first names)
Drs. Jane and John Kelly / Drs. John and Jane Kelly
Dr. John Kelly and Dr. Jane Kelly / Dr. Jane Kelly and Dr. John Kelly

Оба супруга доктора (к.н. или медики), жена использует девичью фамилию

Dr. Jane Johnson and Dr. John Kelly
Dr. John Kelly and Dr. Jane Johnson

Правила написания Email на английском

Для написания email официального стиля (электронное деловое письмо) следуйте всем выше перечисленным правилам, касающимся официального стиля (пункты 1-11). Неформальное электронное письмо начинается, как правило, следующим образом.

Dear Han,
Hi, Ivan,
Hi, Kate,
Sue, Brooke:
Good morning, Kitty,
Hello, Homer,

Или просто начните первое предложение с имени:

Bart, you were absolutely right about the matter.

Сводная таблица обращений в письмах на английском языке.

Презентация на тему: Деловая переписка

Деловая переписка. Виды деловой переписки ВнешняяВнутренняя Официальная Адресат: внешний контрагент. Примеры: гарантийное письмо, информационное письмо, - презентация Презентация на тему: " Деловая переписка. Виды деловой переписки ВнешняяВнутренняя Официальная Адресат: внешний контрагент. Примеры: гарантийное письмо, информационное письмо," — Транскрипт:

2 Виды деловой переписки ВнешняяВнутренняя Официальная Адресат: внешний контрагент. Примеры: гарантийное письмо, информационное письмо, коммерческий запрос, пресс-релиз. Адресат: сотрудник Вашей организации. Примеры: приказ, распоряжение, служебная записка, объяснительная. Личная Адресат: внешний контрагент. Примеры: приглашение, поздравление, соболезнование, рекомендательное письмо, благодарность. Адресат: сотрудник Вашей организации. Примеры: письмо-ответ, информационное письмо, приглашение, поздравление, соболезнование, рекомендательное письмо, благодарность.

3 Все виды деловой переписки могут вестись двумя способами: на бумажных носителях;по электронной почте.

4 Структура делового письма 1. Обращение 2. Преамбула 3. Основной текст 4. Заключение 5. Подпись 6. Постскриптум 7. Приложения

5 Обращение Находится в «шапке» письма и содержит должность и ФИО адресата. Стандартным считается обращение Уважаемый, которое пишут с большой буквы и по центру листа.

6 Пример обращения Генеральному директору ООО «Конкорд» Добровольскому П.И. Уважаемый Павел Ильич! или Уважаемый господин Добровольский!

7 Преамбула Составляет первый абзац письма, в котором изложена его цель, причина, побудившая Вас его написать. Прочтя преамбулу, адресат должен понять суть письма.

8 Основной текст В 2х – 4х абзацах должна быть изложена ситуация, выражены Ваши личные мысли и чувства по этому поводу и озвучена просьба о конкретных действиях либо предложениях

9 Заключение Необходимо для краткого подведения итогов всего написанного и логичного завершения письма.

10 Подпись Письмо завершается подписью (должность + ФИО) адресанта, которую предваряет стандартная вежливая форма «С уважением». При подписании письма важно учесть ранг адресата и адресанта.

11 Постскриптум Постскриптум (P.S.) служит для того, чтобы сообщить адресату о важном событии, которое произошло уже после написания письма, или передать ему информацию, которая имеет косвенное отношение к теме письма.

12 Приложения Приложения являются необязательным дополнением к основному тексту письма и поэтому оформляются на отдельных листах – каждое приложение на своём листе. Какие-либо правила их написания отсутствуют.

13 Оформление делового письма Бланк. Деловое письмо должно быть оформлено на официальном бланке организации. В колонтитулах бланка должна содержаться следующая информация: название организации; физический адрес организации; телефон и факс; web-сайт и e-mail.

14 Оформление делового письма Поля. Деловое письмо обязательно должно иметь поля: слева – около 3 см, справа – около 1,5 см.

15 Оформление делового письма Регистрационный номер письма, включающий в себя дату подписания письма руководителем. Регистрационный номер ставится в верхнем левом углу письма. Пример: Исх. 546 от 28.07.2011 на вх. 321 от 25.07.2011

16 Оформление делового письма Шапка письма Содержит обращение к адресату, Размещается чуть ниже регистрационного номера Должность и ФИО адресата пишутся в верхнем правом углу письма. Непосредственно обращение оформляется по центру письма и заканчивается восклицательным знаком. Шапка может быть выделена жирным шрифтом.

17 Оформление делового письма Шрифт письма Шрифт должен быть одинаковым на всём протяжении письма. Стандартной практикой является использование шрифта Times New Roman с 12-м размером кегля и единичным интервалом между строками.

18 Оформление делового письма Нумерация листов для писем, объем которых превышает 2 страницы, а особенно для тех, что содержат приложения. При проставлении нумерации листов в текстовом редакторе Microsoft Word лучше пользоваться функцией «Колонтитулы» – «Вставить автотекст» – «Стр. из всего». Нумерация проставляется в нижнем правом углу листа.

19 Оформление делового письма Информация об исполнителе должна обязательно содержаться во всех деловых письмах, которые подписывают топ-менеджеры компании и руководители подразделений. должна содержать ФИО (желательно полностью) и номер контактного телефона – рабочего или мобильного. Также желательно указать адрес электронной почты. Информация об исполнителе пишется в самом конце письма после подписи. Кегль его шрифта должен быть на одну или две единицы меньше шрифта основного текста письма.

20 Оформление делового письма Приложения. Оформляются на отдельных листах. Нумерация листов может быть общей для всего документа или отдельной для основного письма и каждого приложения. Информация о приложениях должна содержаться в теле основного письма перед подписью. Пример: К данному письму прилагается 2 документа на 3-х листах: акт сдачи-приемки выполненных работ в двух экземплярах; счёт-фактуры. С уважением, Главный бухгалтер мебельной фабрики «Заря» Никитина Н.К.

21 Этические нормы деловой переписки При составлении деловых писем НЕ рекомендуется: начинать послание с констатации отказа; навязывать адресату ожидаемый исход вопроса; побуждать адресата к спешке при вынесении решения словами срочно, незамедлительно, в более короткие сроки; намекать адресату на его мнимую невнимательность, некомпетентность, вводя в текст письма формулировку типа Предлагаю внимательно изучить….

22 Этические нормы деловой переписки Для получателя деловых писем обязательными требованиями являются: отказ от формы ответа, при которой письмо-запрос или письмо-предложение возвращаются автору с размещенной на них ответной информацией; оперативный и четкий ответ организации- отправителю. Задержка или отсутствие ответа может рассматриваться как нежелание сотрудничать.

23 Виды деловых писем Благодарность Сопроводительное письмо Гарантийное письмо Письмо-запрос Письмо-предложение Письмо-ответ Сообщения, извещения, уведомления Информационное письмо Письма-напоминания и письма-требования Претензионное (рекламационное) письмо Рекламное письмо

24 Благодарность Благодарность оформляется на официальном бланке организации, но может быть оформлена в качестве открытки. Текст благодарственного письма пишется в лаконичном дружеско-официальном стиле со ссылкой на событие, которое побудило отправителя выразить свою благодарность адресату. Благодарность заверяется личной подписью отправителя и в некоторых случаях – печатью организации.

25 Сопроводительное письмо Используют для отправки документов Текст письма может начинаться словами: Направляем…, Высылаем…, Представляем… Иногда начинается с обоснования или обозначения цели Обязательным является отметка о наличии приложения

26 Гарантийное письмо Подобные письма могут начинаться с изложения сути предоставляемых адресату гарантий, например: Настоящим письмом гарантирую…. Особенностью данного вида писем является наличие наряду с подписью автора подписи должностного лица, в непосредственном ведении которого находятся финансовые или иные вопросы.

27 Письмо-запрос Письма-запросы, как правило, подписываются руководителем организации или официально уполномоченным на это должностным лицом. Текст письма-запроса должен содержать обоснование необходимости предоставления материалов или сведений и собственно изложение запроса Письмо-запрос требует письма-ответа.

28 Письмо-ответ В тексте письма-ответа следует использовать те же языковые обороты, лексику, которые использовал автор в инициативном письме. Не следует включать в текст письма-ответа ссылку на поступившее письмо (На Ваше письмо от_________…). Сведения об инициативном письме вносятся в состав регистрационного номера письма-ответа. Письмо-отказ целесообразно начинать с обоснования отказа: В связи с…

29 Письмо-подтверждение Ключевой языковой формулой этой разновидности писем является: «Подтверждаем (получение документов, предварительную договоренность, согласие на …)». При подтверждении предварительной договоренности в тексте письма необходимо коротко изложить ее суть. Если подтверждается получение документов – следует назвать их и т.д.

30 Информационное письмо Объем информационного письма колеблется от одного абзаца до нескольких страниц. Как правило, информационные письма подписываются руководителем организации, а в случае массовой рассылки (например, всем клиентам компании) могут вообще не содержать ручной подписи.

Деловое письмо на английском

Новости Рунета

06.01.2014 О Концепции информационной безопасности детей
Евгений Осин: "Не могу пройти мимо такого удивительного документа, который описывает, что можно и что нельзя видеть в Интернете российским детям".
Читать в источнике: psyresearchdigest.blogspot.ru

31.08.2013 Гендерные различия и эволюция человеческих эмоций
Профессор Хелен Фишер — антрополог из Университета Ратгерс в Нью-Джерси, стала известна благодаря своим исследованиям поведения влюбленных людей.
Читать в источнике: psysales.com

30.08.2013 Как заставить бесплатный онлайн-сервис приносить деньги
Проблема монетизации веб-проектов актуальна до сих пор, несмотря на то, что интернет-бизнес существует давно и существует успешно. Вместе с пользователями сервиса Quora попытаемся ответить на вопрос о том, как заработать на бесплатном онлайн-сервисе.
Читать в источнике: www.towave.ru

Технологическое предпринимательство - лекция по венчурному инвестированию

В аудиотеке Деловое письмо на английском
  • Деловую деятельность невозможно представить без переписки и обмена информацией. Плохо составленные и оформленные письма мешают развитию бизнеса, приводят к потере информации и недо­пониманию. Напротив, удачное ведение корреспонденции является признаком компетентности партнера, важным фактором успеха.

    Приветствие (обращение)

    Если имя адресата неизвестно, то лучше всего начать письмо:

    Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam

    (как для замужней, так и незамужней женщины).

    Никогда не используйте обращение Dear Miss. В том случае, когда Вы не знаете пола адресата, лучше употребить обращение Dear Sir. Формы обращения Sir и Madam (без Dear ) более официальны, и зло­употреблять ими не стоит.

    Можно также обращаться к адресату по его должности:

    Dear Professor, Dear Mr.President.

    Если адресат Вам знаком, гораздо предпочтительнее обращаться к нему по фамилии:

    Dear Mr.Smith, Dear Mrs.Smith, Dear Miss Smith.

    Приветствие всегда отделяется запятой, но в американской деловой корреспонденции часто можно встретить двоеточие

    Текст письма

    Текст является основной частью письма, которая включает инфор­мацию, отражает настроение пишущего, его профессию, социальное положение. Поэтому стиль письма очень важен. Следу­ет использовать стандартный язык, избегая книжных и высокопарных фраз. Предложения строятся короткие и ясные. Ин­формация не должна быть ни слишком подробной, ни слишком лаконичной. При написании письма люди обычно пользуются оп­ределенным набором фраз и клише, принятых в той или иной стране. Ниже приводятся некоторые из них, которые могут помочь Вам при составлении делового письма на английском языке.

    Начальные фразы письма
    • (We) thank you for the letter of. /dated. / which we received.
      Спасибо за письмо о. /от. / которое мы получили.
    • We are obliged for your letter of.
      Весьма благодарны за Ваше письмо.
    • We wish to inform you that.
      Сообщаем Вам, что.
    • We acknowledge your letter of.
      Подтверждаем получение Вашего письма.
    • We are in receipt of your letter of.
      Мы получили Ваше письмо от.
    • We have received your letter of.
      Мы получили Ваше письмо.
    • In connection with our letter of.
      В связи с нашим письмом.
    • In confirmation of your cable of. /. of our telephone conversation
      В подтверждение Вашей телеграммы. /. телефонного разговора
    • In reply /answer/response to you letter of.
      В ответ на Ваше письмо.
    • With reference / Referring to our letter of. we wish to inform you.
      В соответствии с нашим письмом. мы сообщаем Вам, что.
    • With further reference to.
      Далее в соответствии с.
    • We learn from your letter that.
      Из Вашего письма нам известно, что.
    • We are surprised to learn from your letter that.
      С удивлением прочли в Вашем письме, что.
    • Your letter enclosing /stating that. / asking us to do. has been (considered /given proper attention).
      Ваше письмо, включающее. / утверждающее. / с просьбой. - было (рассмотрено / рассмотрено с надлежащим вниманием).
    • We are pleased / glad to inform / advise you that.
      Мы с удовольствием сообщаем Вам,что.
    • We have pleasure in informing / offering you.
      Мы с удовольствием (сообщаем / предлагаем) Вам.
    • You are no doubt aware that.
      Вам, без сомнения, известно, что.
    • Please, note that.
      Учтите / отметьте, пожалуйста, что.
    • We have to remind you that.
      Хотелось бы Вам напомнить,что.
    • Further to our letter of.
      Далее, согласно нашему письму.
    • We enclose a copy of a letter from. (about. / in connection with)
      Копия письма от. ( о. / в отношении) прилагается.
    • We offer apologies /apologise for the long delay of our reply / in answering your letter
      Просим извинения за задержку с ответом
    • Please, accept our apologies for.
      Примите, пожалуйста, наши извинения
    • We regret to have to remind you that.
      Примите, пожалуйста,наши извинения
    • We are sorry to learn from yor letter of. that.
      Из Вашего письма с сожалением узнали
    • We are sorry we are unable to meet your request
      К сожалению,мы не можем удовлетворить Ваши требования
    Связующие фразы
    • Apart from the above (said).
      Помимо вышесказанного
    • Further to the above. In addition to the above
      В добавление к вышесказанному
    • In view of the above (said).
      Учитывая вышеуказанное
    • As a matter of fact.
    • In fact.
      Действительно, на самом деле, фактически
    • It goes without saying.
      Само собой разумеется, без сомнения.
    • In this connection.
      В связи с этим
    • In connection with your request.
      В связи с Вашей просьбой
    • In connection with the above (said)
      В связи с вышесказанным
    • The point is. / The matter is.
      Дело в том, что.
    • In the cirumstances.
      При данных обстоятельствах.
    • In our opinion.
      По нашему мнению.
    • We believe / think / feel.
      Мы полагаем, нам думается.
    • First of all.
      Прежде всего.

    Выделение какого-либо положения

    • We find it reasonable / necessary / important to note
      Мы считаем целесообразным / необходимым / важным отметить
    • We're taking the opportunity to remind you.
      Пользуемся случаем напомнить Вам.
    • I would like to note that.
      Хотелось бы отметить.
    • We have to admit that.
      Надо признаться / мы допускаем.

    Ответ на просьбу

    • As requested by you.
      Согласно Вашей просьбе.
    • As to / As regards / With regard to your request / order / claim
      Что касается Вашей просьбы заказа / претензии / требования
    • In accordance with / Under the contract enclosed
      В соответствии с приложенным контрактом.
    • We would welcome the opportunuty
      Мы бы приветствовали возможность.
    • In case of delay in delivery / in payment / in sending people
      В случае задержки доставки оплаты / отправки людей
    • In case of your refusal / your failure to make payment
      В случае отказа, неуплаты
    Завершающие фразы письма

    Завершающие фразы могут продолжать предыдущий абзац или могут писаться с новой строки.

    • Thank you for your interest in our journal
      Благодарю за интерес, проявленный к нашему журналу.
    • Thanking you in anticipation.
      Заранее благодарен.
    • Your early reply will be appreciated
      Будем признательны за незамедлительный ответ.

    Надежды и пожелания

    • We' re looking forward to hearing from you.
      С нетерпением ждем Вашего письма (сообщения,известия).
    • We' re looking forward to (receiving) your consent / approval/ confirmation
      С нетерпением ждем Вашего согласия/одобрения/подтверж­дения.
    • Hoping to hear from you
      В ожидании Вашего письма
    • I hope to see you in.
      Надеюсь увидеть Вас в.
    • We expect your early reply / to hear from you in the near future
      В ожидании (ожидаем) скорейшего ответа.
    • We are expecting your representatives/officials to arrive for the talks
      Мы ожидаем прибытия Ваших представителей/официальных лиц на переговоры.
    • We (I) shall be pleased to answer your inquiries
      С удовольствием ответим на Ваши вопросы.
    • We assure you that.
      Заверяем Вас, что.
    • Please, inform us / let us know in the shortest possible time
      (Известите нас / Дайте нам знать) как можно скорее.
    • On receipt of the letter please / will you cable / telex your confirmation
      По получении письма пошлите, пожалуйста, телеграмму те­лекс с подтверждением получения.
    • If we can be of any assistance, please, do not hesitate to contact us
      Если нужна наша помощь, не колеблясь, сообщите об этом.
    • For your convenience I enclose a copy of. / a copy of. is enclosed
      Для удобства прилагается копия.
    Дополнительные заключительные фразы

    Дополнительные заключительные фразы располагаются на правой стороне листа. Только первая буква фразы заглавная. Сама фраза отделяется запятой. Выражение

    "Sincerely (yours)" - "Искренне Ваш" является самым распространенным и наиболее приемлемым и уместным в письмах разной степени формальности.

    Используются также выражения

    "Yours (always) sincerely", "Faithfully(yours)", "Yours truly"

    "Искренне Ваш", "Преданный Вам".

    Последние два менее распространены и более официальны. Возможное соотношение между обращением и дополнительными заключительными фразами приводится ниже:

    Dear Sir обычно сочетаются с Yours truly ,

    Dear Madam с Faithfully (yours) в официальных письмах.

    Dear Mr. Smith сочетаются с Sincerely (yours)

    Dear Mrs.Smith и Dear Miss Smith с Yours sincerely в менее официальных письмах.

    Подпись

    Письмо всегда подписывается от руки. Подпись пунктуационно не оформляется. В деловых письмах полное имя отправителя и его должность могут быть напечатаны ниже подписи. Если письмо пишется от имени фирмы или третьего лица, то название фирмы можно напечатать перед подписью отправителя.

    Yours faithfully,
    For J. White & Со, Ltd
    signature
    Manager

    He следует в подписи указывать Ваш матримониальный статус и использовать Mr. Mrs. Miss. Если необходимо, женщина может его указать в скобках после подписи:

    Jane Smith (Miss)
    Jane Smith (Mrs)

    Ниже приводятся примеры, иллюстрирующие стиль и оформление делового письма:

    Источник: Рекомендации по ведению деловой и частной переписки на английском языке, Под редакцией Трифоновой Н.С. Ростов-на-Дону.

    Теги: деловая переписка, английский язык
    Материал подготовлен Руденко Владимиром

  • Учимся писать деловые письма

    Учимся писать деловые письма

    "Кадровик. Кадровое делопроизводство", 2013, N 4

    УЧИМСЯ ПИСАТЬ ПИСЬМА

    Автор объясняет правила составления деловых писем, практикуемых в службе персонала, останавливается на классификации, дает рекомендации по стилю изложения текста документа.

    Не нужно думать, что составление и оформление деловых писем - исключительная обязанность секретаря организации. С деловыми письмами на практике приходится сталкиваться сотрудникам самых разных специальностей. Вот и менеджер по персоналу регулярно отправляет и получает письма от кадровых агентств, поставщиков услуг и др. Но вот задумывается ли каждый из нас, насколько правильно мы это делаем? По тому, какое письмо мы держим перед глазами, можно заочно судить о его отправителе и в целом об организации. Неграмотно оформленное, содержащее большое количество ошибок письмо может безнадежно испортить вашу репутацию, уронить ваш авторитет в глазах руководства и коллег. Мы не ставим нашей задачей получение кадровиком глубокого представления об особенностях составления этого вида документа, но все же основные правила назовем.

    Письмо - один из наиболее употребляемых видов документации. Надо признать, что не существует единой установленной классификации деловых писем. Поскольку основное назначение письма - это передача информации, то чаще всего письма классифицируют по тому, какая именно информация в нем содержится. Это может быть:

    - письмо-напоминание и др.

    В практике работы службы персонала чаще всего встречаются письмо-резюме (и сопроводительное к нему письмо), рекомендательное письмо, письмо-запрос, письмо-уведомление, письмо-благодарность, письмо-отказ.

    Обобщая этот перечень, можно сказать, что менеджер по персоналу наиболее часто готовит письма в трех случаях:

    - как сопроводительные - в связи с необходимостью сопровождения пересылки адресату каких-либо документов (материалов);

    - как ответы - в связи с получением запросов различных организаций, а также граждан;

    Есть ли разница между понятиями "деловое письмо" и "служебное письмо"? Да, есть. Термин "деловое письмо" обычно применяется для обозначения писем негосударственных организаций, предприятий и учреждений, а термин "служебное письмо" - для обозначения писем государственных организаций, предприятий и учреждений.

    Словарь кадрового делопроизводства. Деловое письмо - это письменное обращение к должностному лицу (представляемому им предприятию, организации, учреждению), подготовленное в соответствии с правилами переписки.

    Особенности подготовки проектов деловых писем

    Если вашей задачей стало составление письма, то не начинайте его создание сразу с оформления. Большее внимание уделите содержательной стороне.

    Текст делового письма, как правило, должен касаться одного вопроса. Освещение в тексте делового письма нескольких вопросов допускается, если эти вопроса тематически взаимосвязаны и могут быть изложены ясно и кратко.

    Начните с решения вопроса о том, о чем будет ваше письмо. Задумайтесь: о чем хотят узнать из вашего письма его получатели? Ведь вам не нравится читать письма "ни о чем"? Чтобы ваше письмо не было таким же, продумайте, какую мысль вы хотите донести до сведения адресата. Зафиксируйте ее в блокноте или на черновике. Теперь можно обрамлять основную мысль подробностями и деталями.

    Старайтесь максимально верно расставлять по ходу содержания делового письма смысловые акценты. Изложение начинайте с главной мысли, составляющей тему (предмет) документа, которую затем последовательно развивайте.

    В идеале структура письма должна позволять выделить в нем три основные части: вводную часть, констатирующую (или отчетную) часть, а также заключительную часть, содержащую выводы, предложения или указания (в зависимости от направленности письма).

    Во вводной части, открывающей основной текст и следующей сразу за вступительным обращением (указанием на содержание письма), определите одну-две проблемы, о которых вы намереваетесь написать. Обозначьте их общее состояние двумя-тремя предложениями.

    В констатирующей (отчетной) части уточните (детализируйте) характеристику состояния дел. Ответьте на вопросы, поставленные в письме вашим респондентом. Дайте краткую оценку сделанного на текущий момент. Выделите нерешенные проблемы, кратко остановитесь на причинах.

    В заключительной части поместите выводы и предложения (указания) относительно разрешения существующей ситуации или перспектив деятельности в данной области.

    Поручения давайте конкретно, предложения излагайте немногословно, и в том, и в другом случае действуйте обдуманно, особенно при описании вопросов финансирования, при установлении сроков решения тех или иных задач и т. п.

    Служебная часть содержания письма, как правило, включает:

    - обращение к адресату;

    - заключительную формулу вежливости;

    Под приветствием подразумевается начальная (вводная) формула вежливости, выполняющая ту же функцию, что и устное приветствие собеседника при непосредственном общении с ним (при личной встрече или по телефону).

    Функциональное значение приветствия весьма велико: при помощи несложной вводной формулировки автор письма уже в первой строке послания свидетельствует адресату свое уважение. Это не просто производит на последнего благоприятное впечатление, но и в значительной степени сокращает психологическую дистанцию между участниками служебно-деловой переписки, создавая необходимые предпосылки для конструктивного диалога.

    Лид-абзац - первый абзац письма, включающий, как правило, не более одного предложения. Функциональное значение лид-абзаца заключается в пояснении мотивов и темы послания и, в-третьих, в обеспечении смысловой и стилистической подводки к основному тексту послания.

    Текст письма должен иметь логическое завершение. Поэтому особое внимание уделите заключительной части текста. Документ не должен обрываться на полуслове, смысл послания должен иметь законченный вид.

    В заключительной части текста должны содержаться:

    - вывод, подытоживающий сказанное в основной части письма;

    - просьба (требование, указание) к адресату от имени автора или организации (третьего лица), интересы которой он в данном случае представляет;

    - указание на характер ожиданий автора послания.

    Заключительная формула вежливости может отсутствовать в официальных письмах, но практически всегда подытоживает письма, текст которых носит отчасти личный характер (например, письма-благодарности). Она выполняет ту же функцию, что и устное прощание (и предшествующие ему слова) при непосредственном общении с собеседником (при личной встрече или по телефону).

    Использование заключительной формулы вежливости несколько приглушает официальный тон в конце послания (впрочем, ровно настолько, насколько это позволяют сделать взаимоотношения автора и адресата).

    Подпись является обязательным и, как правило, заключительным элементом структуры письма.

    Функциональное назначение подписи двойное. Во-первых, она придает официальному письму юридическую силу, во-вторых, удостоверяет личность автора послания.

    Постскриптум (от лат. post scriptum - "после написанного") - необязательный, но все-таки постоянный элемент структуры письма. Постскриптум (P. S.) представляет собой краткую (не более трех-четырех строк) приписку к тексту письма, помещенную после подписи. Необходимость в постскриптуме возникает, если:

    - адресату требуется сообщить информацию, по каким-либо причинам не вошедшую в основной текст письма;

    - основной текст письма отчасти утратил актуальность в связи с изменениями, произошедшими в период с момента подписания до момента отправки;

    - требуется еще раз привлечь внимание адресата к определенной информации, вошедшей в основной текст письма.

    Постскриптум состоит из сокращения-заголовка "P. S.", "Post-scriptum" или "Постскриптум", дополнения (приписки) к основному тексту письма и подписи (сигнатуры автора без указания должности и расшифровки). Располагается он на один-два интервала ниже подписи, на одном листе с ней. В необходимых случаях допускается дополнять подпись к постскриптуму датой и временем оформления приписки.

    Набросок готов? Практически да.

    Остается только подумать, не нужно ли сопроводить текст письма приложениями? Нежелательно, чтобы приложений было очень много. Это затруднит восприятие текста письма. По возможности содержание некоторых приложений включите в основной текст.

    Смысловые части текста письма излагаются с красной строки.

    Откорректируйте и отредактируйте оформленный (отпечатанный набело) документ, внесите в текст правку. Еще раз прочитайте. После этого передайте документ на окончательное оформление, не забыв при этом указать количество экземпляров. Просмотрите в последний раз оформленный документ. Подпишите его или представьте на подпись. Если вы сами оформили и подписали письмо, передайте его для подготовки к отправке. Черновик документа и последний экземпляр храните у себя до истечения надобности в нем.

    Сколько раз вы видели, как работник "в сердцах" бросает свое заявление об уходе на стол руководителю, о чем впоследствии сильно сожалеет и. передумывает увольняться. Точно так обстоит дело и с письмами. Специалисты не рекомендуют писать деловые письма в состоянии сильного гнева или под воздействием иных эмоций - это самым нежелательным образом отразится на их содержании.

    Подбирайте выражения! Немного о стиле письма

    Когда вы определились с главной мыслью письма, подобрали аргументы, доводы, обоснования, факты и расставили их в соответствии с задуманной структурой документа, подумайте, в каких словах и речевых оборотах вы донесете текст документа до читателя.

    Не меньшее значение для надлежащего восприятия письма имеет и стиль его изложения. Деловые письма следует писать особым стилем, известным ныне как служебно-деловой (официально-деловой), представляющим собой функциональную разновидность русского языка и предназначенным для использования в процессе управления организацией, в т. ч. посредством письменной служебно-деловой коммуникации (переписки). Специфическими чертами данного стиля являются:

    - тематическая ограниченность писем, в которых, как правило, не освещается более одного-двух вопросов;

    - исключительно нейтральный тон изложения письма;

    - точность и внятность изложения, исключающие разночтение или двоякое толкование содержания письма;

    - лаконичность изложения содержания, предполагающая краткость и ясность используемых в письме формулировок.

    Исходя из специфики стиля, при подготовке содержания делового письма рекомендуется:

    - излагать суть дела преимущественно простыми, короткими предложениями, которые не должны восприниматься адресатом как примитивные или топорно-грубые;

    - употреблять термины в их общепринятом, однообразном для понимания толковании;

    - отдавать предпочтение прямому порядку слов в предложении: подлежащее предшествует сказуемому, определение стоит перед определяемым словом, а вводные слова находятся в начале предложения;

    - не применять устаревшие слова и выражения (архаизмы), отжившие канцелярские обороты; избегать включения в текст профессионального жаргона и т. п.;

    - отказываться от лишних слов, не вносящих ничего нового в существо изложения.

    Избегайте использовать в деловых письмах сомнительные по толкованию слова и выражения, поскольку двусмысленность содержания ведет к его недопониманию. Стремитесь к тому, чтобы написанное было просто и доходчиво воспринимать посторонним людям. Забудьте о том, в какой манере вы пишете друзьям в сообщениях в социальных сетях. Текст делового письма не должен напоминать выдержку из чата, даже если у вас хорошие, дружеские отношения с получателем письма.

    Если же ответить письмом было поручением директора, то в этом случае текст письма должен точно соответствовать заданию, зафиксированному в резолюции руководителя компании, или предписаниям (указаниям) документа, в ответ на который готовится письмо.

    Изложение делового письма производится от третьего лица единственного числа либо от первого лица единственного или множественного числа.

    Важная задача - написание вводного обращения. Что лучше: "Уважаемый Иван Иванович" или "Глубокоуважаемый Иван Иванович"? А может так - "Уважаемый г-н Иванов"? Есть сомнения - посоветуйтесь с коллегами. Имейте в виду, что написанное по сути верно деловое письмо может произвести совершенно обратное желаемому воздействие на адресата в силу неверного тона или шероховатости стиля изложения.

    В официальных письмах имя (и отчество) адресата обычно опускается, остается только фамилия: "Уважаемый г-н Иванов!".

    "Уважаемые господа" - при обращении к организации в целом.

    "Уважаемый господин председатель (директор)" - при обращении к должностному лицу, фамилия которого автору письма неизвестна.

    Можно начать и так: "Уважаемые коллеги".

    В качестве заключительной формулы вежливости, предшествующей подписи, используются формулировки "С уважением", "Искренне Ваш", "С глубоким уважением" и т. п.

    Во всех случаях приветствие предшествует обращению к адресату и тесно взаимосвязано с ним.

    Специфической особенностью обращения является использование в конце пунктуационного восклицательного знака, указывающего, что факту обращения к данному лицу или затронутому в письме вопросу автором придается особое значение.

    Приведем несколько примеров лид-абзаца:

    - "Спасибо за интерес, проявленный Вами к нашему объявлению о. ";

    - "Благодарим Вас за своевременный ответ и предоставленную информацию. ";

    - "Мы чрезвычайно признательны Вашей организации за эффективное содействие в. ".

    В общем случае лид-абзац следует непосредственно за обращением к адресату и располагается на один интервал ниже последнего. Приведем в качестве примеров несколько наиболее типичных форм лид-абзаца (не содержащих формальной благодарности):

    - "Обращаюсь к Вам в связи с. " (далее следует коротко указать причину письменного обращения);

    - "Настоящим письмом сообщаем Вам о. " (далее следует коротко указать, о чем конкретно намерен сообщить автор адресату);

    - "Уведомляю (докладываю, извещаю и т. п.) о. " (далее следует коротко указать, о чем именно автор намерен уведомить адресата);

    - "Просим Вашего содействия (согласия, указания и т. п.) в (на, о). " (далее следует коротко указать, какое именно содействие требуется автору от адресата);

    - "Подтверждаю, что в соответствии с. " (далее следует коротко указать, что конкретно подтверждает автор данным посланием);

    - "Высылается (направляется, представляется и т. п.) ответ на Ваше обращение от. " (далее следует коротко указать, на какое именно обращение автором дается ответ адресату).

    Таким образом, формулировка лид-абзаца в значительной мере предопределена характером письма (инициативное письмо, письмо-сообщение, письмо-уведомление, письмо-просьба, письмо-подтверждение, ответное письмо и т. п.).

    В свою очередь, лид-абзац упрощает процесс ознакомления, изучения и восприятия текста письма.

    Длину предложений и абзацев следует по возможности ограничивать, поскольку в противном случае адресату потребуется затратить дополнительные усилия и время для изучения и восприятия текста письма.

    Заключительный абзац основной части должен быть наиболее убедительным. Логика и стилистика его изложения должны обеспечить адресату возможно более удобный переход к заключительной части текста.

    Заключительная формула вежливости предшествует подписи и располагается интервалом ниже последней строки текста письма. Наиболее часто в качестве заключительной формулы вежливости используются следующие стандартные формулировки:

    - "С неизменным уважением. ";

    - "С глубоким уважением. ";

    - "С благодарностью и уважением. ";

    - "С признательностью и уважением. ";

    - "С уважением и пожеланиями всего наилучшего. ".

    А формулировки вроде:

    - "С пожеланиями всего наилучшего. ";

    - "До скорой встречи. " используются не в деловой переписке, а в письмах частного характера.

    В зависимости от того, на бланке какого вида оформлено письмо, подпись приводится в сокращенной, полной или развернутой форме.

    Сокращенная форма предполагает указание собственно подписи и ее расшифровки в виде инициалов и фамилии автора послания. Указанная форма подписи применяется при оформлении письма на бланке должностного лица организации, уполномоченного вести переписку и выступающего в качестве отправителя послания, например:

    - "(подпись) И. И. Иванов";

    - "(подпись) М. М. Михайлова".

    Полная форма предполагает выполнение всех стандартных требований, предъявляемых к оформлению реквизита "Подпись" и подразумевающих указание должности, собственно подписи автора письма и ее расшифровки в виде его инициалов и фамилии. Указанная форма применяется при оформлении письма на бланке (структурного подразделения организации, если последнее уполномочено вести переписку и выступает в качестве отправителя). Приведем несколько вариантов полной формы подписи:

    - "Генеральный директор (подпись) Я. Г. Яковлева";

    - "Начальник отдела (подпись) Л. В. Ли";

    - "Менеджер по персоналу (подпись) Н. Б. Николаев".

    Переходим к оформлению

    Составить образцовый текст документа еще не значит закончить работу с ним. Не менее важно, в какую "рамку" будет обличен ваш "творческий продукт".

    Оформление документа производится на бланке письма. Письмо подписывает лицо, распорядившееся о его подготовке, а инициативное письмо, кроме того, - исполнитель письма.

    Реквизитами документа являются:

    1. Дата документа.

    2. Регистрационный номер документа.

    3. Ссылка на регистрационный номер и дату документа (для ответных писем).

    4. Сведения об адресате.

    5. Заголовок к тексту.

    8. Отметка о наличии приложения.

    9. Отметка об исполнителе.

    10. Идентификатор электронной копии документа.

    Обратите внимание на наличие и расстановку абзацев, отделение частей текста пустыми строками (отступами) в необходимых случаях: это правило неукоснительно соблюдается для выделения вводной и заключительной частей письма. Использование этих несложных приемов позволит получателю письма быстрее и глубже ознакомиться с его содержанием.

    Обратите внимание и на то, в каком состоянии находится бумага (бланк), предназначенная для оформления письма: она должна быть абсолютно белой, без каких-либо дополнительных оттенков, поскольку желтизна бумаги невольно намекает на ее возраст, а сероватый цвет - на неряшливость или скупость владельца.

    Сроки подготовки письма

    Сроки подготовки писем определяются по-разному:

    - исходя из сроков, отведенных на исполнение решения (запроса) в ранее полученном письме (документе). Так, если по требованию контрольно-надзорного органа, налоговой инспекции, внебюджетного фонда ответ надо дать в течение определенного промежутка времени, то и с ответом нельзя затягивать: лучше полностью подготовленный текст письма отправить на день раньше окончания срока (вдруг что-то с письмом будет не так). Так, при обращении в налоговый орган требуется организации-налогоплательщику проставлять в обязательном порядке ИНН. Без этой "мелочи" текст документа в канцелярию не примут;

    - исходя из сроков, заявленных в законе. Так, если при решении вопроса о сокращении численности (штата) работников ТК РФ требует соблюдения двухмесячного срока предупреждения работника (ст. 180), то при вручении уведомления работнику вы обязаны строго вписаться в этот срок. Допустим, в письме вы ставите дату - 1 февраля 2013 г. Значит, согласно ст. 14 ТК РФ двухмесячный срок истечет 1 апреля 2013 г. А если вы датировали письмо 1 февраля 2013 г. а смогли вручить под роспись сотруднику документ только 3 февраля 2013 г. то и срок завершится уже 3 апреля 2013 г. Вот почему письма с "жесткими" датами надо готовить заблаговременно;

    - если вы не ограничены сроками, установленными входящим письмом или законом, то все равно не нужно расслабляться: ведь сроки подготовки ответных писем могут быть определены локальными нормативными актами вашей организации: инструкцией по делопроизводству, графиком документооборота и др.

    Написание отдельных видов писем

    Письмо-просьба. Хотите узнать о прошлом кандидата, обратившись к его бывшему работодателю? Мы более чем уверены, что по телефону вы всей правды можете не узнать. Да и не всегда корректно вести подобные разговоры по телефону. Другое дело - написать письмо.

    Письма-просьбы - едва ли не самая распространенная группа деловых писем. И легко понять, почему: в конце концов далеко не всегда мы чувствуем себя удобно при необходимости обращаться к кому-либо с просьбой лично или, например, по телефону. Письменная просьба в значительной степени упрощает совершение этой процедуры. Вот уж действительно, бумага все стерпит. Тем не менее, прибегая к помощи писем-просьб, не забывайте о необходимости соблюдать два главных правила.

    Во-первых, никогда не начинайте письмо со слова "Прошу" - благоразумнее и тактичнее сначала объяснить мотивы своего обращения (даже если вы предварительно обговорили все детали по телефону).

    Во-вторых, не спешите благодарить адресата заранее (хотя бы потому, что для этого существует особый вид писем - благодарственные). Благодаря заранее, вы ставите и себя, и адресата в неловкое положение. Представьте, что по тем или иным не зависящим от него причинам получатель письма не в состоянии помочь вам (к примеру, бывший работодатель не захочет вам помочь, сославшись на конфиденциальность информации). Поэтому благодарить человека следует, когда узнаете, что ваша просьба удовлетворена.

    Выше мы уже писали, что есть письма-просьбы и письма-запросы. В чем разница?

    Письма-запросы предназначены (как следует из названия) для запрашивания соответствующей информации. Такие письма предполагают обязательную реакцию адресатов в виде письменного ответа по существу и в срок, прямо установленный или автором запроса, или нормативно-правовым документом.

    Предпочтительнее всего начинать такие письма со слов "Прошу (просим) вас (Вас) сообщить. ", хотя будет совсем не лишним предварительно пояснить, чем вызван ваш запрос. В отличие от письма-просьбы здесь в конце текста можно в тактичной форме выразить адресату свое пожелание относительно сроков предоставления интересующей вас информации.

    Ответное письмо в данном случае выступает как зависимый по композиции и тематике текст по отношению к запросу. В ответе на запрос обязательно должна содержаться ссылка на первичное письмо и его тему. Кроме того, в обоих письмах должны приблизительно совпадать объем информации, последовательность изложения, терминология, система ссылок.

    Письма-заказы. Требуется заказать трудовые книжки или литературу для кадровой работы? Воспользуйтесь письмом-заказом. Ведь функциональное назначение подобных писем - совершение письменного заказа, его документирование (хотя при этом сам заказ может оформляться и на специальном бланке, как при прямой почтовой рассылке).

    Автору письма целесообразно предварить изложение намерения заказать что-либо у адресата (товар, услугу и др.) объяснением мотивов своих действий. С этой целью бывает достаточно сослаться на источник информации (материалы переписки, информационное письмо или директ-мейл, рекламную информацию, сайт в Интернете и т. д.). Кроме того, как и в случае с письмом-запросом, допустимо сообщить адресату свое пожелание относительно сроков исполнения заказа.

    Если плата за заказанные товары производится не авансом, то поставщик может затребовать гарантийное письмо.

    Гарантийные письма предназначены для предоставления адресату письменных гарантий в отношении намерений или действий автора (организации-отправителя), так или иначе затрагивающих его интересы. Наиболее часто гарантийные письма оформляются для подтверждения оплаты.

    Гарантийные письма отличают ясность, точность и однозначность формулировок, поскольку речь идет о предоставлении адресату гарантий от имени и по поручению организации или должностного лица.

    Подобные письма могут начинаться с изложения сути предоставляемых адресату гарантий, например: "Настоящим письмом гарантирую. ". В других случаях гарантийное письмо может включать изложение причин готовности автора предоставить адресату те или иные гарантии. В этом случае соответствующее заявление формулируется в заключительном предложении, например: "Своевременную и полную оплату гарантирую". Целесообразно также указать расчетно-платежные реквизиты, которые будут использоваться для произведения оплаты. Это особенно важно, когда предприятие имеет несколько счетов в разных банках. Ваш контрагент должен ясно себе представлять, через какой банк ждать оплату.

    Поскольку по закону на предприятии два распорядителя финансовыми средствами - руководитель и главный бухгалтер, то особенностью данного вида писем является наличие наряду с подписью автора (допустим, директора организации) подписи главного бухгалтера. В случае когда эти должностные лица не выполнили заявленных гарантий в срок, предприятие понесет дополнительные финансовые затраты: оплату простоя транспорта, пени, штрафы и др.

    ТК РФ содержит целый перечень случаев, когда предприятие-работодатель обязано письменно проинформировать работников о предстоящих изменениях в их трудовой жизни: о дате начала отпуска (ст. 123), о возможности перевода на другую работу (ст. 74), о сокращении их должности (ст. 180) и др.

    Чаще всего на практике информирование коллектива осуществляется в форме уведомления. Уведомление, содержащее объяснение мотивов автора (организации-отправителя) и отражающее предложения (пожелания или требования) последнего к адресату, изложенные в конкретной и ясной форме.

    Через некоторое время после вручения работнику уведомления целесообразно вручить еще одну бумагу - напоминание.

    Отличительными особенностями напоминания являются:

    - ссылка на высланное ранее уведомление;

    - более краткая форма изложения сути предложений (пожеланий или требований) автора;

    - информирование о последствиях, которые могут быть применены к адресату, если напоминание так и не вызовет соответствующей реакции с его стороны.

    Допустим, вы вручили работнику уведомление о предстоящем сокращении его должности и перечислили вакансии, которые он может занять. Если, по вашему мнению, работник слишком долго раздумывает над тем, в какой должности ему работать дальше после сокращения, вполне уместно сделать ему письменное напоминание.

    Если же адресат не реагирует и на напоминание должным образом, то ему высылается предупреждение. В нем помимо ссылки на предыдущие послания и краткой информации об их сути содержится сообщение о намерении автора (организации-отправителя) применить в отношении адресата определенные действия.

    Собрали комплект документов для отправки в государственную инспекцию труда? Приложите к нему сопроводительное письмо. Составив такой документ, вы можете быть уверены в том, что вас не упрекнут в том, что какой-то документ не был представлен, т. к. сопроводительное письмо будет содержать подробный перечень передаваемых документов.

    Сопроводительные письма содержат информацию об отправке адресату документов, информационных материалов и т. п. которые в силу специфики содержания, объема или формы представления не могут быть оформлены в виде письма. Сопроводительные письма включают сообщение об отправке соответствующих документов (материалов), а также их перечень.

    Как правило, сопроводительные письма начинают со слов "Направляю (высылаю). ". Перечень документов (материалов), прилагаемых к сопроводительному письму, содержит информацию об их названиях, количестве, объеме (количестве листов, страниц).

    Поздравьте коллег и партнеров с праздником, направив им письма-поздравления. Они по-прежнему весьма распространены в служебно-деловой переписке, поскольку далеко не всегда у нас имеется возможность поздравить кого-либо лично или по телефону. Начинать текст поздравительного послания рекомендуется именно со слова "Поздравляю. " ("Поздравляем. "). Поздравления обычно дополняются пожеланиями адресату всевозможных благ.

    Диапазон применения писем-поздравлений весьма широк. В зависимости от характера взаимоотношений, сложившихся между автором и адресатом, считается вполне уместным направлять поздравления по следующим случаям:

    - день рождения адресата (в том числе дата основания организации-получателя);

    - назначение на более престижную должность;

    - присвоение почетного или специального звания (в т. ч. организации-получателю);

    - награждение (в том числе организации-получателю);

    - выдающиеся (заметные) достижения на профессиональном поприще (превышение показателей экономического развития, выигрыш тендеров, победы в конкурсах, соревнованиях и т. п.);

    - заключение взаимовыгодных партнерских соглашений;

    - годовщина сотрудничества (как правило, первая или круглая).

    Праздник состоится у вас в офисе? Тогда готовимся рассылать письма-приглашения.

    Письма-приглашения имеют цель пригласить адресата к участию в том или ином деловом (служебном) или торжественном (памятном) мероприятии.

    Обычно текст приглашения начинается со слова "Приглашаем (приглашаю). ". Приглашение может оформляться как в виде письма, так и на специальном бланке (пригласительном билете, прилагаемом к письму) и всегда носит персональный характер. Из содержания приглашения адресат должен уяснить, когда, куда и с какой целью его приглашают, а в некоторых случаях - и какого участия с его стороны ожидают организаторы мероприятия (например, выступления на ту или иную тему).

    Приглашения следует высылать заблаговременно во избежание недоразумений. В необходимых случаях автор может уведомить адресата о необходимости подтвердить участие в мероприятии.

    Менеджеру по персоналу неизменно приходится составлять обращения не только позитивного характера, но и письма негативного содержания. Это письма-отказы, письменные уведомления об увольнении или отказе в предоставлении предприятием займа сотруднику, а также письма с выражением неодобрения или порицания чьих-либо действий и т. п. Как ни огорчительно, но время от времени нам приходится готовить и рассылать подобные послания.

    Рекомендуется особенно тщательно подходить к выбору формулировок и порядку изложения содержания послания.

    Иными словами, оно должно быть негативным только в смысле информационного наполнения, но при этом абсолютно нейтральным по отношению к личности адресата.

    Целесообразно начинать подобные письма с выражения сожаления об отказе, например: "Мы с сожалением вынуждены сообщить Вам о том, что. ". Следует также дать понять адресату, что решение об отказе далось вам не без труда и продиктовано исключительно деловыми соображениями. В заключение надо ободрить адресата, например выразить уверенность, что его опыт вызовет интерес у другого работодателя.

    Если работник не совершил ничего предосудительного, то уведомление об увольнении в обязательном порядке должно содержать выражение благодарности за работу и оценку его заслуг. Также подчеркните в тексте, что решение об увольнении - вынужденная мера, вызванная внешними обстоятельствами.

    Если вы обращаетесь в какие-либо инстанции по личным мотивам, не выступая от имени предприятия, то все равно автор должен быть максимально идентифицирован. Ни один государственный либо муниципальный орган не возьмется отвечать на анонимку: автор должен указать свои фамилию, имя, отчество; паспортные данные и место проживания, иногда и дополнительные данные: дату и место рождения, СНИЛС и др.

    Письма для обращения в различные инстанции по мотивам личного характера содержат конкретную просьбу или требование автора в связи с действиями или бездействием организации - получателя письма. Такими инстанциями могут в зависимости от обстоятельств выступать судебные органы, структуры жилищно-коммунального хозяйства, образовательные учреждения, транспортные организации, службы быта, сервиса и торговли и т. д. Содержание таких писем подчинено двум целям: проинформировать о чем-либо адресата и побудить его к определенным действиям. Начинать письмо следует с краткого изложения обстоятельств дела, а продолжать - выражением просьбы или требования (если ранее выраженная просьба осталась без ответа или удовлетворения). В конце послания уместно сослаться на конкретные положения нормативных правовых актов, подтверждающих законность просьбы (требования) автора.

    Мнение эксперта. Письма пишем каждый день. Научиться самому и научить команду

    Саша Карепина, бизнес-тренер

    Успех нашего бизнеса нередко зависит от качества текстов, которые нам приходится писать каждый день. Коммерческие предложения, продающие письма, письма клиентам и деловым партнерам - все это влияет на наш имидж, на то, как нас будут воспринимать. Как же добиться, чтобы все, с кем мы ведем бизнес-переписку, получали от нас профессиональные, качественные тексты?

    Путь 1. Прочесть много текстов, написать еще больше и в конце концов научиться.

    Этот путь приходит в голову сам собой. Большинство тех, от кого вы получаете письма и чьи тексты читаете в Интернете и в печати, учились именно так. И как, нравится вам то, что они пишут? Скорее всего, нет. Почему? Дело в том, что практика сама по себе мало помогает без постановки техники. Чтобы мастерство росло с практикой, нужно понимать лежащие в основе принципы и приемы. Как можно структурировать письмо, какая структура для какого случая больше подходит. Как строить фразы, какие обороты выбирать. Какие аргументы приводить.

    Путь 2. Изучить толковую книгу по написанию деловых текстов - и практиковаться.

    В самом деле, откуда узнавать о принципах и приемах, как не из книг? Но найти толковую книгу по деловому письму на российском рынке очень непросто. Но, допустим, книга нашлась. Получите ли вы результат, если изучите приемы по книге и будете их применять? Издаются самоучители по языкам, кулинарии, игре на музыкальных инструментах, даже лыжам и йоге. Есть люди, которые учатся с помощью этих самоучителей. Но таких людей не так много.

    Путь 3. Пройти обучение, а потом практиковаться самостоятельно.

    Этот путь позволяет решить три описанные выше проблемы - инструктор и объяснит, и подскажет, и со стороны посмотрит. Вариантов организации такого обучения сегодня много: групповые тренинги или индивидуальные консультации, очные или заочные, с использованием компьютера и Интернет или традиционно, с бумагой и ручкой. Словом, выбор есть. Главное, на что важно обратить внимание - в варианте, который вы выберете, должна обязательно быть предусмотрена практика, причем лучше коллективная. Если вы практикуетесь в группе, то ваши тексты читают другие участники. Вы получаете возможность взглянуть на свое письмо со стороны, глазами читателя - а в реальной, рабочей переписке этого как раз не хватает.

    Путь 4. Разработать библиотеку образцов писем - и использовать ее.

    Образцы - это своего рода эталонные письма, такие, где в нужном порядке использованы все приемы, все ходы.

    Ваши люди постоянно составляют коммерческие предложения? Можно разработать для них образцовое предложение. Вашим людям часто приходится писать отказы? Можно подготовить образцовый отказ - или претензию, жалобу, извинение. Когда образец понадобится, сотрудник сможет сравнить его со своей реальной ситуацией, взять из текста то, что к этой ситуации подходит, заменить факты реальными - и получит текст гарантированного качества.

    1. Васильев М. В. Деловое письмо // Налоговый вестник. 2011.

    2. Митрофанова В. В. Как придать юридическую силу внутренней переписке // Кадровая служба и управление персоналом предприятия. 2007. N 5.

    3. Рогожин М. Ю. Делопроизводство в кадровой службе: Учебно-практическое пособие. М. Проспект, 2009.

    ООО "Производственная фирма "Ремстройсервис"

    Подписано в печать 14.03.2013